1 生理学翻译-甲骨文翻译(深圳)有限公司-Powered by PageAdmin CMS

概述:
生理学是生物学的一门子领域,研究生物体及其各组成部分,在活体系统中化学或物理的功能活动。
生理学一般被分为植物生理学和动物生理学,但生理学的基本原理是对地球上所有的生物来说一致的。比如许多研究酵母的细胞的生理学结果也可以运用在人的细胞中。
动物生理学包括人类生理学和其他动物的生理学,植物生理学也从这个分支的许多成果获益。
从生理学中分出来的新的学科有生物化学、生物物理学和生物力学。医药学从生理学的成果也收益很大。
生理学翻译的质量把控及完善的技术支持:
信·达天下 质·见未来
质量为企业生存之根本,项目采取专行专译,不断细化每个翻译环节,建立规范化的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的审核标准以及完善的售后跟踪服务。
一:需求分析:
项目经理根据与客户签署的委托合同,同翻译部确定具体翻译方案。确保翻译质量的准确性和统一性。
二:翻译:
翻译人员根据项目经理的要求和确定的翻译方案以及双语对照清单,进行翻译。
三:校对:
翻译初稿结束后,将由一审人员进行一稿译文专业校对和统稿,对该文档的专业词汇和重点词汇进行校对,并将修改意见回馈给翻译人员核对,对照原文,、检查漏译、部分,同时及时补译。
四:审核
校对人员对照原文,逐字逐句校对,查漏补缺,就译稿文字在"信、达、雅"方面进行修改,使译文忠于原文,符合本地化语言,符合行业要求。
五:排版
我们的计算机和桌面印刷专家会满足您在档的版式和印刷方面的任何要求。
六:交付
最终翻译好的稿件将通过传真、电子邮件或免费邮政快递的形式送交到您的手中。根据我们制订的保密管理办法,妥善对您的稿件进行处理,以满足您在档保密性方面的要求。
翻译部长期使用CAT(计算机辅助翻译)技术,并且为这项技术的发展做出了一定的贡献,这项技术充分利用计算机为先前已经翻译过的文本创建记忆库的能力,并且对记忆库进行整理,重新用于新的翻译内容。
因此,大大减少了翻译文档所需的时间和成本,在大型文本项目中的优势更为明显。
当翻译收到特定短语或术语先前的译文时,可以选择接受先前的译文,从而保持整个文档语言风格和术语的统一性,或是用更清楚、并且更适合上下文的新译文替换原有译文。
替换后还可以将新的译文应用至整篇文档,提高了整体翻译质量!
使用CAT工具还有另外一项优势,也是对于提高效率最为重要的因素。可以直接将文本翻译成原来的格式,如FrameMaker或QuarkXpress,从而避免了使用不同语言对文本进行重新排版所需的大量时间和成本。
虽然我们并不是唯一一家提供CAT技术的国际运营商,但我们却是能够最大程度发挥该项技术的潜力的公司之一,从而能够为客户提供高效、经过反复测试并且完美的解决方案。


此外,我们还全面使用SDL TRADOS来管理项目。
这就使得我们的客户能够充分利用CCM方法学(创建、清理和维护翻译记忆库)所带来的巨大优势。
Soget 是SDL合作伙伴,我们所有的项目经理都已经获得SDL TRADOS 证书,充分证明了他们对于这一软件的深入了解。
此外还能够运用DéjàVu、SDLX、Star Transit Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、CorelDarw 等软件制图排版及设计,充分满足客户对稿件各种格式的要求。
我们采用的解决方案使得我们能够处理任何 Rtf、Word 或 Excel 文件,以及所有主要出版格式文件(Adobe FrameMaker、InDesign、PageMaker、Interleaf / QuickSilver、Ms-Publisher和QuarkXPress)。

AUTOCAD 和技术图纸翻译
由于技术文档通常都包含大量的图纸,而我们的解决方案让我们能够直接在原始的AutoCad 文件上进行操作。DWG 文件、导出、翻译(通过CAT工具)然后将所有文字说明重新导入图纸中。
甲骨文翻译作为一家以医学、医疗、药品为专业品质的翻译公司,严格遵从《LISA QA Model 3.1本地化服务规范》 《GB/T19363.1-2003翻译服务规范》《國際翻譯工作者憲章》 《中華人民共和國國家標准-筆譯》 《中華人民共和國國家標准-口譯》以及《公司内部质量把控体系》对公司各部门采取严格的管理体系为您提供全方位的服务,力争最大限度的保持和提升客户忠诚度和满意度。

Powered by PageAdmin CMS